Rewizja sprzedaży Apple’a krążyła po rynkach globalnych, uderzając w dostawców i rywali, ale także w grono firm z branży luksusowych towarów, które polegają na tych samych klientach, którzy lubią popisywać się najnowszymi produktami Apple.

Akcje rodzica Gucciego Keringa, LVMH Moeta Hennessy’ego Louisa Vuittona, Burberry Group i Riche-monta, rodzica jubilera Cartiera, wszystkie spadły w wyniku niedoboru Apple.

“Znacznie trudniej będzie zrobić dobrze w Chinach, ponieważ rynek się zaostrza” – powiedział David Roth, dyrektor generalny globalnej praktyki WPP The Store. “To trudny sygnał, że ludzie muszą zapuścić na kolana i lepiej zrozumieć Chiny i przygotować się”.

Apple obniżyło kwartalny przychód do 84 miliardów USD (114 miliardów USD) z aż 93 miliardów dolarów, obwiniając go częściowo o wycofanie popytu w Chinach.

To spowodowało ostrzegawcze uderzenia w branży luksusowej, ponieważ chińscy konsumenci stanowią około 30 procent z 1 biliona dolarów na wydatki związane z zakupem luksusowych towarów na całym świecie, wynika z danych Euromonitor International.

Akcje Prady spadły wczoraj w Hongkongu aż o 3,6 proc. W Europie w czwartek Kering spadł o 5,5 procent, najwięcej od października, podczas gdy LVMH spadł o 3,8 procent, a Burberry o 5,9 procent.

For years, companies from LVMH to Tiffany & Co have targeted China’s wealthy tourists, who sought out pricey handbags, jewellery and other luxury items while on vacation in Paris to Dubai.

Investors are worried that the sliding yuan, China’s trade war-hit economy and a government crackdown on overseas purchases could dent demand.

Richemont, whose shares fell by 2.8 per cent on Thursday, has already been feeling the heat. The Swiss watch and jewellery-goods maker signalled in November that Chinese sales growth has slowed. Others have maintained a more bullish tone, with LVMH and Kering citing robust China sales in October and saying that they welcome a shift to domestic sales.

A key test for retailers will come with the week-long Chinese New Year holiday, which begins on Feb 5.

About two-thirds of those sales take place outside the country as tourists open their wallets while travelling abroad, taking advantage of better selection and cheaper prices than available at home.

But with the US trade war weighing on China’s stocks and currency, and President Xi Jinping’s government trying to bolster a faltering economy, more mainlanders are choosing to do their shopping inside China rather than on overseas trips.

“There is clearly a shift that has started to happen in the consumption pattern: Chinese people are buying more in China,” said Mr Pascal Martin, a partner in Hong Kong with OC&C Strategy Consultants.

Taxes on imported clothing, which had been as high as 25 per cent, are now just 7.1 per cent.

Companies are scrambling to adjust, opening more stores in China or partnering local online outlets such as Alibaba Group Holding’s Tmall.

Ermenegildo Zegna, which has stores in 35 Chinese cities, last month opened a flagship store on Tmall Luxury Pavilion, following a similar move by Italian fashion house Valentino in November.